Quatre miniguides de conversation russe
Pour tenter de se mêler aux russophones, rien de tel qu’un guide de conversation russe format poche, à dégainer en cas de besoin. Comparaison.
JPM Guides
136 pages ; 6 E. Publié chez JPM Guides langues en poche, édition 2006. www.jpmguides.com
Descriptif : 10,2 x 14,4 cm.
Couleurs : multicolore.
Illustrations : un dessin en couleur par chapitre.
Chapitres : rencontres, déplacements, hébergement, à table, achats, loisirs, santé, le côté pratique, grammaire, lexique, transcription phonétique.
Traductions : chaque phrase traduite est intégrée dans son contexte, qui correspond à un chapitre, une couleur et un symbole précis. Les mots russes sont en gras noir. Dans chaque chapitre se trouvent aussi des mots traduits seuls.
Collection : 6 guides (+ allemand, anglais, espagnol, portugais, italien).
LES PLUS
Le code couleur.
Le ton léger et décalé.
Son prix abordable.
LES MOINS
Le manque de repères dans la succession de phrases traduites.
Les encadrés de mots traduits isolés, peu pratiques.
L’AVIS DE L’ÉCHO
Ce miniguide offre des bases de conversation dans tous les domaines de la vie courante. La distinction des différents thèmes est astucieuse, même si le lecteur doit tourner plusieurs fois les pages avant de pouvoir s’exprimer. Les textes sont présentés de manière décontractée, la lecture en est agréable.
le voyage Berlitz
192 pages ; 7,60 E. Publié chez Berlitz Apa Publications, édition 2005. www.berlitzeditions.fr
Descriptif : 10,5 x 14,5 cm.
Couleurs : multicolore.
Illustrations : aucunes.
Chapitres : prononciation, expressions courantes, arrivée, hôtel, camping, restaurants, excursions, visites touristiques, distractions, faire connaissance, guide des achats, banque/Poste/téléphone, médecin, dentiste, renseignements divers, grammaire, lexique (dictionnaire français/russe).
Traductions : les phrases traduites et des mots prêts à l’emploi sont classés par rubrique au sein de chaque chapitre doté d’un code couleur. Dans chaque rubrique, les phrases traduites se suivent sans cohérence ni hiérarchie, ce qui fait perdre du temps si l’expression que l’on cherche se trouve en bas de page…
Collection : le monde en poche avec Berlitz. Américain, arabe, grec, polonais, tchèque…
LES PLUS
Les chapitres à thème touristique, les explications sur la vie locale.
Les codes couleur.
LES MOINS
Les caractères trop petits.
Le manque d’expressions en langage courant.
Pas de traduction russe-français.
L’AVIS DE L’ÉCHO
Très classique, avec les bases de la conversation russe nécessaires en voyage. Il aurait besoin d’être rafraîchi car il a tendance à être un peu rébarbatif.
Lonely Planet
256 pages ; 7,90E. Publié chez Lonely Planet, édition 2006. www.lonelyplanet.fr
Descriptif : 10,1 x 14 cm.
Couleurs : bleu, blanc et noir.
Illustrations : petit format pour aérer le texte (+ croquis).
Chapitres : basiques (prononciation, grammaire, phrases clés…), pratique (transports, se loger, achats…), en société (rencontres, loisirs, sentiments et opinions…), à table (se restaurer, cuisiner…), urgences (sécurité et santé), dictionnaires.
Traductions : les mots et expressions en français sont en gras, en russe en caractères maigres, et la traduction est en bleu.
Collection : Lonely Planet, allemand, anglais, arabe marocain, espagnol, espagnol latino-américain, hindi/ourdou/bengali, grec, italien, polonais, portugais/brésilien…
5LES PLUS
Les mises en situation.
Une page consacrée aux personnes handicapées/seniors.
Les encadrés sur les spécificités du russe.
6LES MOINS
Pas de repérage dans le guide…
Le manque de hiérarchie dans l’organisation des rubriques.
Son prix élevé.
L’AVIS DE L’ÉCHO
Le plus complet de tous. C’est une vraie mine d’expressions essentielles. Dommage que les rubriques se confondent les unes aux autres et que le lecteur soit obligé de perdre du temps avant de prononcer une phrase.
le guide du routard
256 pages ; 6,90 E. Publié chez Hachette Tourisme,édition 2006.www.routard.com
Descriptif : 9,2 x 14 cm.
Couleurs : noir, rouge et blanc.
Illustrations : aucunes.
Chapitres : prononciation, chiffres, les phrases du Routard, le russe dans tous ses états (mystères et secrets de la langue russe, parlons d’jeuns, drague, en cahier central), le russe du Routard (guide russe-français).
Traductions : à chaque mot correspondent une ou plusieurs phrases prêtes à être prononcée(s). Les mots russes sont indiqués en rouge et accompagnés de leur prononciation phonétique, donc certaines lettres sont en gras pour savoir à quel moment accentuer.
Collection : 11 guides, réalisés en collaboration avec Larousse.
LES PLUS
Usage facile et pratique.
Les encadrés malins (zoom, bon plan…).
Le ton convivial.
Son petit format.
LES MOINS
Des pages un peu denses.
L’AVIS DE L’ÉCHO
Véritable coup de coeur pour ce guide judicieusement conçu. On aime les anecdotes sur la vie russe, greffées entre les mots qui titillent la curiosité des lecteurs. Et c’est le plus rapide à utiliser.